Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Traducteur efficace

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Traducteur efficace

    Heureux dimanche à tous !

    Voilà, je cherche un logiciel 'hyper efficace' (pro) compatible macbook new, cela va sans dire... Logiciel de "translate" qui va de la traduction de petits textes ( 127 mots ) à la traduction de documents "word" Office Mac 2008 et ce de la manière la plus précise possible... je sais que la perfection n'existe pas dans ce domaine, donc ce qu'il me faut c'est le meilleur rapport qualité - prix... je ne demande pas qu'il me traduise des termes spécifiques de style médicaux, juridiques etc. mais le langage courant serait déjà un excellent début (et ce avec une bonne prise en charge de la grammaire, conjugaison...) Courant, car il ne me servira que pour des conversations "basiques" quotidiennes...
    Merci de me faire part de vos expériences, tests, conseils...

    Je vous en remercie car le choix est tellement vaste, mal expliqué et naturellement chaque site vante son produit, rien de tel qu'un avis extérieur...

    Langues nécessaires : Néerlandais, Anglais, Italien, Espagnol... le grand classique quoi... je me passe du tibétain volontiers !

    Merci de vos avis et expériences...

    Fa.

  • #2
    Moi, je te dirai de ne pas trop te fier au traducteur, utilise plutôt des dictionnaires. J'ai déjà utilisé de nombreux traducteur, et aucun ne ma satisfait. Lorsque je dois simplement comprendre une phrase et que je n'ai pas la motivation de rechercher tous les mots, j'utilise 'systran'.

    Sinon, des dictionnaires sur internet :
    - http://www.wordreference.com/fr/
    - http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=FR

    Bien à toi.

    Commentaire


    • #3
      Merci, je vais un peu voir le système "systrans"... pour "l'exactitude" (c'est relatif), on m'a conseillé Google translator.

      Est-ce un bon choix ?

      Je ne sais pas si je l'ai précisé mais s'il y a un logiciel "plus efficace" je veux bien investir jusque 200 euros...

      Fa.
      Merci pour ta réponse !
      Fa

      Commentaire


      • #4
        C'est assez hasardeux tout les programmes de traduction , surtout au niveau de la grammaire et parfois du sens des mots , pour peu d'avoir des homonyme , tu risques d'avoir un mot qui n'a rien avoir dedans . Pour moi cher ou pas , il ne faut pas s'y fier à 100% tu risques d'être surpris

        Commentaire


        • #5
          Rien ne vaut un traducteur en chair et en os:
          http://www.skilto.be/a/traduction

          Commentaire

          Chargement...
          X